外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 广州品牌学校 > 环球雅思广州分校 > 雅思学习资讯 >

雅思翻译的标准

资料整理:广州英语培训发布时间:2012-04-13

雅思翻译的标准

雅思翻译的标准
翻译就是把一种语言包含的惫思用另一种语言准确地表述出来。要求翻译者对两种语言、两种文化都有深刻的理解.并能灵活运用。翻译的标准是翻译的准绳和衡量译文的尺度,通常概括为“信、达、雅”。广州环球雅思专业老师讲解什么是信达雅。
“信”就是要忠实于原文,也就是说要忠实于原文的写作风格,不能过多地按照自己的写作风格或文化背景来创作译文。
“达”就是通顺.译文必须流杨简练、通俗易懂.不能生搬硬套.既要尊重原文的原创语言风格.又要适合于目标语言的语言风格以及表达习惯。
“雅”是一个较高的要求,译文既要符合目标语言的表达习惯,富于文采、丰富多姿,又要在对原文充分理解的基础上,使译文语言有较高的文学修养,文辞要十分优雅。
“信、达、雅”三者是辩证的统一,是一个有机的整体。明白原文意思不会表达不行,表达通顺却失去了原文含义也不行,必须在忠实于原文,表达顺畅的基础上力求文辞的典雅和语言表达的通顺易俊。
用通俗的话来讲.翻译的标准可归纳为:忠实、通顺,即重点强调了上面描述的“信、达”两条基本准则。实际上,翻译就是在理解了一种语言表达的含义之后.再把它转换成译者所需要的目标语言,因此,译者的任务重在“表达”,而不是“创作”。也就是说,要准确地表达原作所包含的真实含义以达到译文“通顺、易懂”的翻译标准。
以上就是广州环球雅思培训中心给出的有关于英语翻译的全部内容,更多雅思学习资讯请关注我们广州环球雅思培训课程。
在线咨询
热门推荐
热门资讯

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03