外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 小语种学习网 > 西班牙语学习网 >

如何速成西班牙语翻译

资料整理:深圳新世界培训机构发布时间:2021-08-040

如何速成西班牙语翻译

做西班牙语翻译要了解西班牙语语言规律,熟知西班牙语表达方式,通过积累经验,尤其是具有较高母语表达水平,这样就能促进西班牙语的翻译效果。想要从事西班牙语的翻译工作,前提条件就是具备基础西班牙语言能力,确保在每个词语的翻译上更加准确。

一、如何速成西班牙语翻译

1.了解西班牙语语言规律

做西班牙语翻译要了解西班牙语语言规律,熟知西班牙语表达方式,通过积累经验,尤其是具有较高母语表达水平,这样就能促进西班牙语的翻译效果。想要从事西班牙语的翻译工作,前提条件就是具备基础西班牙语言能力,确保在每个词语的翻译上更加准确。

2.拥有西班牙语逻辑思维

进行西班牙语翻译工作,要拥有西班牙语逻辑思维,只有拥有西班牙语言的逻辑思维,在翻译时表达的方式才会更为自然,每句话的衔接更为专业。只有将西班牙语翻译到任何语言都要以西班牙语的表达形式进行翻译,才能转化成更准确的表达方式,确保在语言的过渡上没有太过生硬的情况。

3.把握好语句的长度

翻译人员通常都很注重西班牙语翻译的关键词,然而通常忽略了语句的长度,由于中文和西班牙语的表达形式还有说话方式不一样,在语句的长度上就会有很大差异,在翻译时就要考虑这样的语言表达特点,要根据不同语言的特点进行把控,这样翻译准确度就会更高。

二、西班牙语翻译方法

1. 增译法

专八中西译中的翻译不仅要求做到表意,还要做到通顺流利,符合中文的语言习惯。因此,有时候逐字翻译会造成中国人读不通的情况,这种时候,我们就要适当增加一些词汇来使句子的表述更加通顺,但是要注意:增加词汇而不能增加原文所没有的意思。

Ej. El mayor peligro de la economía de mercado es la inflación, y de la lucha contra inflación, el desempleo.

市场经济的危险就是通货膨胀,而对抗通货膨胀的危险就是失业。

2. 省译法

省译法是相对于增译法而言的一种翻译技巧,有时候在西译汉中,部分西语成分译成中文会造成重复累赘或不符合汉语用语习惯的问题,这个时候就需要适当删去部分内容。

Ej. Un profesor deber tener paciencia en su trabajo.

老师应该在工作中有耐心。

3. 倒置法

西语和汉语的时间状语、修饰成分等的位置不同,因此在翻译时常常需要改变其翻译位置。

Ej. Esta ciudad ha cambiado mucho después de 1990.

这座城市在1990年后,已经改变了很多。

4. 拆句法

西语的从句结构复杂,而汉语的句子成分更加简单,定语简短,因此在西译汉的时候常常需要拆分西语的句子结构,将其翻译成几个独立的句子。

Ej. Ella me regaló un buen libro que trata de la desaparición de la ciudad de La Serena.

她送给我一本好书,这本书讲的是拉塞雷纳城的消失。

三、翻译西班牙语原则

1.要做到保密性

那些正规的专业翻译公司在进行西班牙翻译的时候,首先要与客户签订保密协议,如果是进行商业机密的翻译,就必须有这种保密协议的签订。一旦没能够做到保密,那么就算是翻译公司的责任,所以这也就会带来很大的损失,因此在进行这种西班牙翻译的时候,一定要做出合理的调整。

2.要有针对性

在不同的领域进行西班牙翻译时,对翻译人员的要求会有所不同,比如在翻译机械或医疗行业的内容时,需要专业水平比较高的人士来进行翻译,这样才能进一步降低出错率。专业翻译公司在这一方面都会进行细致的了解,从而能够确保翻译过程达到更合理的程度,不会受到太多的干扰。

3.要做到可读性

专业翻译公司在翻译完成之后,要促使整体的内容读起来更加顺口,不会产生歧义,而且需要注意很多细节的问题,所以这就不是直译那么简单了,要在原文的基础上进行一些修饰,但不能改变原文的意思,通过这样的翻译过程以后,也就有了比较不错的可读性,促使整个翻译过程比较成功。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03