外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 雅思学习资讯 >

雅思长难句怎么分析

资料整理:广州朗阁雅思培训中心发布时间:2017-12-2141

雅思长难句怎么分析

在雅思阅读考试中,如果说词汇量是考生们能否顺利完成篇章阅读的关键所在,那么长难句的解析就一定是辅助我们最有利的工具。下面小编告诉你雅思长难句怎么分析,大家一起来看看吧!

雅思长难句怎么分析:

1. 集中注意力抓重点(主干)

刚才我们已经了解到其实长难句就是主句、从句和短语的有机组合,看起来相当复杂,但仔细分析后不难发现每个长难句都有它的重点和灵魂,我们根本不需要知道长难句中每个词或每个短语的意思,有效抓住重点才是关键。在长难句中,我们需要做的是把握句中的主句,即重点,千万不要捡了芝麻丢了西瓜。哲学里有重点论,即在研究复杂事物时要把握事物的主要矛盾,并且把握主要矛盾的主要方面,在遇到具体问题时既要全面又要抓重点和主流。其实更多情况下,重点才是我们的考点所在。

那么遇到具体问题的时候,我们到底怎么才能抓住句子的主干呢?这时候我们就需要对句子进行拆分,通过有效地拆分将重点提炼出来。下面我们就来学习一下具体怎么拆分。

2. 快速拆分句子成分

任何句子都有其主语、谓语和宾语,我们首先要通过划分找到主句的主谓宾,重点考虑句子主要在讲什么,然后再看剩下的从句和短语,看其在表达什么,是否是做题所需要的。下面我们通过两个例子来具体感受一下拆分步骤。

1). There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae.

分析有插入语(however)的长难句时,我们首先把插入语去掉或提前。然后我们可以看出句子真正的主干部分,是在no doubt后连接的从句中,而这个从句中有一个同学们在读文章时不易识别的结构:强调句(it is … that), 看出这个,那么这句话的主干就不难找出了,是the increasing number of applicants has led to the importance of the curriculum vitae, 即不断增加的申请人数使简历变得重要。看完主干后,紧接着看剩下的短语,我们看到applicants后面紧跟着with university education, 限定了applicants的条件,即具有大学学历的申请者,再加上一个状语的限制in the process of engaging staff, 即在员工录入的过程中,通过这样一系列的步骤后,整句话的意思就很清晰了。

2). Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmental-friendly fertilizers.

这句长难句的重点部分其实非常好找,就是Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits, 即转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处。不难看出冒号后的一大段话讲的都是用生物技术生产食物具体有哪些好处。

长难句中雅思阅读解题思路:

雅思阅读长难句一、主语+谓语(S+V):

主谓形式的句子较大的特点就是句子的谓语可以表达出完整的意思。谓语动词是不及物动词,后面可以加的有副词、介词短语、状语从句等。

例如:An accident that occurred in the skies over the Grand Canyon in 1956 resulted in the establishment of the Federal Aviation Administration (FAA) to regulate and oversee the operation of aircraft in the skies over the United States, which were becoming quite congested. (剑8 Test 1Passage 2 )

雅思阅读长难句子结构分析:这句话的主干是An accident resulted in the establishment of the Federal Aviation Administration (FAA)。主谓结构式An accident resulted,后面跟得是介词短语。That引导定语从句修饰An accident,to regulate and oversee…表示目的,which引导非限制性定语从句修饰the operation of aircraft。

雅思阅读长难句二、主语+谓语+宾语(S+V+DO):

这类句子的谓语都是实意动词,也都是及物动词,表示主语发生的动作,但是后面必须跟一个宾语,也就是动作的承受者,才能表达完整的意思。

例如:They based their calendars on three natural cycles: the solar day, marked by the successive periods of light and darkness as the earth rotates on its axis; the lunar month, following the phases of the moon as it orbits the earth; and the solar year, defined by the changing seasons that accompany our planet's revolution around the sun.

雅思阅读长难句子结构分析:这句话的主语是They,谓语是based,宾语是their calendars,后面是on引导的介词短语。冒号后面的三个并列结构:the solar day, the lunar month and the solar year,是对three natural cycles的解释说明。 that引导定语从句修饰changing seasons changing seasons。

雅思阅读如何分析句子:

阅读文章中复合句较多,句子往往较长,从而使很多考生在读句子的时候,读到后面就忘记了前面,主谓的搭配、动宾的搭配也容易在长难句中迷失了方向。因此,在读到复合句这样的长句子时,大家首先是要抓住其主干部分。明确名词和动词之间的搭配关系,把句子想要表达的主要意思先理顺,然后再看修饰和限定成分,从而在细节上把握完整的意思。下面就给大家举几个分析长难句的例子。

例1:剑五-2:Open publication had dangers in putting into the public domain preliminary ideas which had not yet been fully exploited by their “author”.

在这个句子中,主语是open publication, 与它搭配的谓语动词为had, 宾语为dangers; 因此这句话首先要表达的意思就是:“公开的出版是有风险的”。进一步分析得知,这种风险在于:putting into the public domain preliminary ideas, “将一些初步的想法公诸于世”;最后以which引导的定于从句来修饰preliminary ideas, 在这个从句中,主语是which, 谓语是had not yet been fully exploited, 所以汉语意思是:“这些初步的想法还未经它们的作者完全发掘出来”。把这三个部分的意思结合起来,我们就发现,这个长句子想表达的意思就是:公开出版有泄密的风险。这个概括出来的意思跟我们第一次抓住的主干想表达的意思其实是一样的,所以我们可以断定,句子的主干足以表达句子意思的大方向。

例2:剑7-1:Unprecedented construction of tens of thousands of monumental engineering projects designed to control floods, protect clean water supplies, and provide water for irrigation and hydropower brought great benefits to hundreds of millions of people.

在这个句子中,关键的解决方法就在于找到与construction这个主语搭配的动词,而接下来的动词有designed/control/protect/provide/brought, 很多考生在看到这个句子的时候,发现这个主语和后面的几个动词都无法搭配,因此就翻译不通了。其实这个句子存在许多并列的成分,并列成分在句子中的地位是一样的,因此出现的几个动词不可能都做谓语,而根据汉语意思,主语construction与后面的动词之间能搭配的只有brought, 因此主干为Unprecedented construction brought great benefits.意思是:“史无前例的建设带来了巨大的利益”。句子内部的designed to control floods, protect clean water supplies, and provide water for irrigation and hydropower则是一个后置定语来修饰projects。那么,句子的完整意思就是:“为了控制洪水,保护干净水资源以及提供灌溉和水力发电用水,工程师们设计出来成千上万的水利工程,这些史无前例的建筑为百万人民带来了巨大的利益”。这与句子的主干想表达的意思也是相同的。

由此可见,抓住长句子的主干对于理解整句话至关重要,在找主干的过程中,朗阁雅思考试研究中心建议大家需要掌握的技巧可以概括为:句子开头的核心名词是主语;与之在意思和主被动关系上合理搭配的动词是谓语;宾语视语境而定。这样,就不难找出句子的主旨了。

雅思阅读分割结构句子分析:

分割结构是一种修辞手段,在英语句子中,特别是在书面语中,比较常见。分割结构就是指把英语句子中原来属于一个整体的句子成分分割开,一部分留在句子的原来位置,另一部分远离原来位置。

如:The best books are treasuries of good words,the golden thoughts,which,remembered and cherished,become our constant companions and comforters. 不难看出which become our constant companions and comforters原本是一个整体,被用作状语的过去分词remembered and cherished分割开。常见的分割结构形式有同位语或同位语从句与先行词的分割,定语或and定语从句与先行词的分割,主语与谓语的分割,谓语与宾语的分割。使用分割结构的目的是使语句结构平衡,避免头重脚轻,或者为了使表达的主题思想更加突出醒目,读起来更通顺流畅。分割结构的存在说明了英语在结构形式和表达方法上的生动性和灵活性,但也造成了句子结构的错综复杂。对于分割结构,只有从结构上和语意上弄清它才能避免理解上的错误,英译汉时要把原来属于一个整体部分的意义译出。

如:An unusual present was given to him for his birthday,a book on ethics.过生日的时候他得到了一件不寻常的礼物——一本关于伦理道德的书。(present 和a book被分隔)

再如:After Galileo's work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.在伽利略著作之后,这样的认识加强了,即认为存在着支配物体运动的普遍规律,这些规律不仅支配着地球上的也支配着天体上的物体的运动。(the feeling和 that从句被分隔)

此外,还有定语(或定语从句)与其中心词被分隔,某些词语与其所要求的介词被分隔,动词与其宾语被分隔,介词与其宾语被分隔等。总之,英语的分隔应遵循尾重原则(应当把长而复杂的成分放在句末,从而使结构平衡匀称,以避免主语部分太长,谓语部分太短)和句尾信息焦点原则(把新信息,即语义重点放在句子末尾)。阅读时要注意把原来属于一个整体的各部分找出来。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03