外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

关于记忆的英文文章

资料整理:广州美联英语培训发布时间:2018-12-10348

关于记忆的英文文章

在我们的一生中,总会有某种东西承载了生命里的某一段记忆。一盘磁带,一张CD,一个玩具,或是一张餐桌……下面小编为大家整理的关于记忆的英文文章,希望对大家有用!

关于记忆的英文文章

After many years in our houses we were moving to a condominium, and our beautiful old mahogany table would be too big for the new dining-room.The table was special to me, and I hated the thought of giving it up, but I finally accepted the fact that it had to go.

My husband assumed the responsibility of selling it.One night he told me he had a buyer.I disliked her as soon as he described her as“very young”and“very sweet”.I liked her even less when he told me he'd lowered our asking price a little because that was all she could afford.

I didn't want this young woman to have my table.I wanted it to go to someone older who would appreciate it.To anyone who'd listen, I ranted, “She probably doesn't know the difference between mahogany and plywood.She's just an airhead looking for a table, any table.Probably her check will bounce.”

She promised to call me before coming to pick up the table.A few days later I arrived home with my car full of groceries, and saw a pickup truck at the curb and strangers on the lawn.I was put out.I had planned to be cool, serene and in command when I met her, not hot, disheveled and hauling groceries.My only happy thought was that she had not kept her word about calling; that proved I was right in labeling her immature.

She was friendly and gracious as she introduced me to her husband, young daughter and brother-in-law.They cheerfully insisted on helping me carry in the groceries.They were being so nice, and I was finding it hard to be civil.

When the men discussed how to move the table without scratching it, I put on a smile and a condescending air and proceeded to tell the young woman how valuable the table was and how fortunate she was to get it.My message was obvious:I was looking down my nose at her.

She heard me out, then quietly told me how long they had been saving for a dining-room table.Not just any table, but something durable and beautiful they could use and love for a lifetime, a focal point for gatherings of family and friends, a source of happy memories their daughter could carry with her when she left to establish her own home.She said she had always dreamed of owning a table like ours, and that she would cherish it as I had.

As she talked I realized she could see right through me.She knew I was hurting because I was giving up something that had been a part of my life for many years.She was being kind and sensitive and overlooking the fact that I was acting like a snob.

It was almost funny.I had planned to play the role of a mature, grand lady, but at the moment she was far more mature and grand than I.With that realization, my hostility disappeared and I accepted the fact that It was time for the table to move along.I needed energy and activity—voices, laughter, elbows, cookie crumbs, milk, coffee cups and wine glasses—things we could no longer provide.

As I watched the table go out the front door, my eyes filled with tears.I listened to the sounds of the past—my mother laughing as she tried to blow out the candles on her last birthday cake, my son singing softly and playing his guitar while I drank my coffee, our daughter explaining to her father why she wanted to move out to live in an apartment, candlelit discussions with beloved friends.Around that table for dinner, we talked about religion, politics, sex, civil rights, the Vietnam War, curfews, where to go to college, wedding plans. We had laughter, tears, big fights, little arguments.The table shared it all.

I grew up around a dining-room table, and I wanted the same experience for my children.Now this sweet young buyer wanted it for her daughter, and I found I liked her for it.

I watched them place the table lovingly in the back of the pickup truck and drive away.Then I walked through the empty dining room into the kitchen to start dinner, and a new chapter in my life.

一张满载记忆的餐桌

在老房子住了多年后,我们准备搬到另一幢公寓去,那张漂亮的老式桃花心木的桌子,如果放在新居的餐厅中实在太大了。这张桌子对我有特殊的意义,一想到要舍弃它,我很难受,但最终还是不得不忍痛割爱。

于是丈夫负责出售这张桌子。一天晚上,他告诉我找到了买主,是一个年轻而讨人喜欢的女人,我立刻对她没有好感。当丈夫接着说要把价钱调低以便对方能负担得起时,我更加不喜欢她了。

我不愿意这个年轻女人买走我的桌子,希望它属于某位年纪大、能欣赏它的人。我对每个听我说话的人唠叨不休:“她大概根本就不懂得桃花心木和胶合板的不同。不过是个乱花钱的女人,随便到哪儿找张桌子就买,她多半只会开空头支票。”

那个女人答应在取走桌子前打电话通知我。几天后,我买了一大堆东西开车回来,看见一辆小型货车停在路旁,几个陌生人站在草坪上,我发火了。原本打算见面时保持冷静、谦和的态度,而不是当时那样头脑发热,衣衫不整,还拖着一大堆杂货。不过我倒是乐得发现她没有信守提前打电话约定,至少证实了我认定她不够成熟的想法是正确的。

然而她却友好而落落大方地向我介绍她丈夫、小女儿和小叔子。他们热情地坚持帮我搬东西。我却难以接受这番好意,不能做到彬彬有礼。

当男人们讨论如何搬走那张桌子而不致划伤它时,我佯装笑容,用恩赐的口吻告诉这个年轻女人这张桌子价格不菲,拥有它将是莫大的荣幸,言外之意当然是显而易见:我瞧不起她。

听我说完,她极其平静地告诉我,家人为了买一张这样的餐桌省吃俭用了很长的时间,并不是随便要哪一张,而是要选经久耐用、美观大方的餐桌。他们会珍爱它一生的,让它成为家人和朋友聚会的中心。当女儿长大成人去建筑自己爱的小巢时,餐桌会成为唤起她美好回忆的源泉。她说一直梦想着拥有一张我们家这样的桌子,她会像我一样如获至宝,百般珍惜的。

听了她的话,我想她了解我的感受。她体会得到我因失去了往日生活中的一部分而感到伤心。她亲切和蔼,细致周到,毫不在乎我刚刚势利的举动。

这似乎有点滑稽,我本想让自己看起来是个成熟、庄重的女士,而当时她的表现真是远胜我一筹。恍然间,原先的敌意化解了。我认可了这个事实——真的到了要把桌子搬走的时候了,我得打起精神做点什么——说说话,微微笑,挽起袖管收拾走面包屑、牛奶、咖啡杯和酒杯——那些我们再不能摆放在那张桌子上的东西。

我泪水盈眶,目送着他们把餐桌搬出前门。昔日的声音仿佛回荡在耳际——母亲过最后一个生日吹熄蜡烛时的吟吟笑语;我一边喝着咖啡一边聆听儿子弹奏吉他的轻歌曼语;女儿在向她父亲解释搬出去另找公寓时的心声交流;烛光下与知心朋友开怀畅谈。大家围坐在桌旁共享晚餐,一起讨论宗教、政治、性、民权、越南战争、宵禁、上大学、婚礼计划等。我们在这里欢笑、流泪,在这里生气、争执,这张餐桌分享了从前的一切。

我是在餐桌旁长大的,希望我的孩子们能有同样的经历,如今那个讨人喜欢的年轻买主在自己女儿身上有一样的寄托,就这一点我喜欢上了她。

注视着他们怜爱地将桌子放上了小货车的后部,然后开走。我穿过空荡荡的餐厅来到厨房做饭,开启了生活中新的篇章。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03