外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 四六级学习资讯 >

英语四六级翻译考试技巧

资料整理:重庆百弗英语发布时间:2018-12-1580

英语四六级翻译考试技巧

英语四六级考试是每个大学生都会经历的重要考试,随着考试题型的不断改革,我们要好好巩固英语基础,以不变应万变。下面小编为大家带来了英语四六级翻译考试技巧及相关内容,供大家参考。

英语四六级翻译考试技巧

一、题型分析

我们必须对这些考试的内容进行分析。就四六级来讲,英语考试的主要内容体现在汉译英上面,题目的分数值大概占总分的15%左右,换算成分数的话大概是106分左右。翻译的内容涉及的分厂光,大概有中国的历史、文化、经济、社会发展等类型的题材。

四级的翻译大概是140到160个汉字,六级的翻译大概是180到200个汉字。这些都是考生需要知道的,从这里我们也看的出来,英语翻译在整张考试中的重要性。

二、评分标准

这大概是大家都非常关注的问题。一般的翻译试题体现的是汉语段落,在这些段落里一般不含生僻的专业词汇。但是六级的翻译难度当然是高于四级的翻译强度。要求考生一定要在规定的时间之内将一个或者几个汉语段落翻译成英语。

一说到这种翻译一定是非常难的,但是四六级的翻译一般采用的整体印象的评分。满分是15分,根据翻译的好坏分成5个档。一般的阅卷人员会根据培训后的参照进行评分,继而对学生的试卷进行评分。一般情况下基本说清楚意思,结构逻辑没有问题的话就会给考生相应比较高的分数。

三、翻译技巧

1、必须了解中英文之间的差异进行翻译

汉语大多是以词组和散句和分句对句子进行组合。而英文则是以主谓为主干结构来进行统领各种语言成分。因此,在进行翻译的时候一定要突出基本的逻辑技巧。

理清句子的主干与成分

主语加动词加补语,主语加动词加宾语,主语加动词加双宾语,主语加动词加 宾语加补语。在翻译的时候无论句子多么复杂,当然必须要考虑的还是英语的基本的框架。

3、注意意群

4、善用技巧

词义的选择,词类的转换,词的增补与减省,还有词的替代都是非常重要的。这在考试的过程重视非常活的,往往越是简单的词语的意义就越复杂,这一点是需要考生注意的。

5、注意检查

注意定语、状语、的位置,注意汉语与英语叙事的重心的不同,英语侧重于先叙事最后在突出主语。最后是强化词语的顺序不同。

英语四六级翻译技巧

一、翻译什么时候做?

写作听力部分结束后,新东方在线建议大家先做仔细阅读,再做信息匹配,下一项就是翻译,最后做选词填空。原则是先做分值高且容易得分的题,以求在有限的考试时间内得到更多的分数。(采用这种做题顺序时要注意答题卡不要填涂错位)翻译答题时间建议控制在25分钟以内,至少要为阅读预留出5分钟时间。

二、翻译答题方法

1. 单词不会写怎么办?

做翻译时最常遇到的情况就是单词不会写,因此每年四六级考试都会出一些“神翻译”。比如,有一些同学把长江(Yangtze River)翻译成了“long river”。四六级翻译考试的内容是固定的,大纲规定考中国的历史、文化及社会发展。因此,考前一定要多积累相关主题的名词。

如果考试中遇到不会写的单词怎么办?新东方在线建议不会写的单词用同义词替换或短语翻译(英英解释)。例如,长江这道翻译中“灌溉”(irrigate)这个词不会,可以用近义词water(使湿)来替代;匿名(anonymity)这个单词不会,就可以用英语翻译一下,用a unknown name代替。平时在背单词时,新东方在线也建议同学们查英英释义,不仅能更好的理解单词,在翻译时也用得上。

事实上,有个别单词没有翻译,并不大影响整体得分。因为翻译不是错一个词扣一分的扣分制,而是印象式评分,主要看有没有翻译出文章大意。

2. 长句怎么翻译?

有的同学在翻译中一碰到长句就发懵,写着写着就发现结构乱了,差了一点没有翻译,于是整段整段的划掉,理不清思路。如果你也有这种情况,新东方在线提醒你一定要注意遇到长句时别急着下笔,先划出句子主干翻译主干,再翻译修饰部分,最后整合理顺。

英语四六级的考试技巧

试卷主要要写作、听力理解、十五选十、匹配题、阅读理解、翻译几大部分。英语考试的基础是单词,单词背好了,阅读理解才能看得懂,听力才能更顺畅。

考试开始前不要急着看其他题目,要先将听力迅速看一遍,理解一下意思。同时进行简单的标记。让听力开始之后,题目回答得更加顺利。阅读题是考试的重中之重,要理解问题的意思,带着问题进行全文阅读,把握整体意思。这个题主要就是考单词掌握量了。

匹配题是先要理解各个主题句的意思,然后带着句意,开始读文章。十五选十是最具有难度的一个题,所以要放到最后做,先判断各个单词的词性,然后读文章填空,就能缩小范围了。

写作时,要注重写作主题关键词的正确理解,立好意。多使用句型以及高级词汇,多使用连接词。平时练习时,要多多了解一下不同作文体裁的书写结构。

翻译做到不遗漏分析句子结构,弄清测试意图。句子要通顺完整。

最后,记得保存好准考证、身份证。考试前要仔细检查,看看是否有忘带东西。收音机或者耳麦,涂卡笔和橡皮。

四六级短文翻译技巧

1.从形式上看四级翻译是只翻译半句, 而不是整个句子。

2. 大学英语大纲要求的核心词汇和词组是翻译考试出题的重点之一。主要考点为:

(1)语法考点。侧重点是虚拟语气、倒装结构、从句、非谓语动词(动名词、过去分词、独立主格)等。

(2)核心动词和动词短语的考查。

(3)固定搭配。主要是名词与动词搭配、形容词与名词搭配、动词与副词修饰关系、名词与介词搭配、固定词组及固定表达等。

3. 尽管试题要求学生仅翻译半句,但是学生万万不可仅看汉语就进行翻译,而是要仔细看清楚题目中提供的前半句,因为考点往往隐藏在里面。如2006 年6 月第89题The professor requiredthat ..

( 我们交研究报告) by Wednesday . 本题主要考查动词require 的用法, 其后接宾语从句时, 从句要使用should型虚拟语气, 即requirethat sb. ( should) do sth. ; 另外还要注意词组“上交”应为hand in。因此该题的答案为we ( should) handin our research report( s)。如果学生考虑不周全,很容易翻译成一般过去时态或者是将来时态。

因此考生在考试和平时学习中要注意以下几个方面:

做题时学生要胆大心细,小心谨慎。准确把握所考查的知识点或语法点。

2. 在平时的学习过程中,学生要针对考试中的常考知识点、语法点着重进行复习,以达到在考试中能够熟练灵活应用的目的。

3. 由于我们无法精确的预测考题和考点,考试中无法避免遇到我们没有掌握到的知识点,这时考生可以灵活处理。如2006 年6 月第88 题 ( 为了挣钱供我上学) ,Mother oftentakes on more work than is good for her. 考查in order to 或to 后接动词作目的状语的表达;另外考查动词“挣钱供养” ,即finance。考生如果在考试中由于紧张等原因一时想不起finance 一词,完全可以翻译成in order to earn moneyto support my study .

4. 考生在平时学习中要注意积累和总结,适当分析四级考试中常考题型和知识点,并注意英汉两种语言在表达方式方面的差异和区别。只有在对两种语言的异同正确把握的基础上,考生才能做到在做题中信手拈来,翻译成即符合英语语法规范又符合英语语言思维方式的地道的标准语言。

此外,考生在平时学习中可以适当地看一些翻译方面的书籍,了解掌握常用的翻译方法和技巧。尽管四级考试中所考翻译没有那么难,但是有一定的翻译理论做基础,学生在做题中会感到得心应手,游刃有余。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-07-15