外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 四六级学习资讯 >

四六级冲刺阶段复习

资料整理:大连美联英语学校发布时间:2019-04-2443

四六级冲刺阶段复习

背单词,做真题,练听力?关于四六级复习的捷径有哪些,下面小编为大家带来了四六级冲刺阶段复习及相关内容,供大家参考。

四六级冲刺阶段复习

1、背单词。再将单词从头至尾背一遍,直到考试,单词至少要背三遍如果学有余力。

掌握拼写,另外,将所做的阅读真题里的陌生单词都整理到一张纸上,不要写中文意思只写英文然后每天有空拿出来背一背,效果显著,单词是基础。

2、练听力。这个阶段一定要开始练习历年真题的听力了,每天做一篇即可,与背单词相同的是,也要将听力文章里出现的陌生单词整理到纸上。

不标注中文意思,找空闲时间、背一背在听听力的时候要训练自己只听一遍。

不可以一道题听很多遍那样事倍功半,在听听力题的最后一个大题,复合式听写时听句子时候听主干。只写主干,一样得分。

3、做阅读。将做过的阅读再重新看看,哪里还有不懂及时解决。在做快速阅读时,不要先看文章,要先看题目,从题目去文章中定位做大阅读的方法一样。

4、写作。四六级的写作可以说就是考议论文,议论文就是分三段每一段的句首的作用举重若轻。所以背作文框架很重要。

5、翻译。同样,将历年真题一道一道的认真做下来,每做完几年的就做一个对比,会发现知识点都是重复出现的,所以翻译相对简单。

另外,如果认为背单词太累且记不住,还可以尝试这样一种方法从基础阶段就开始做真题。在阅读中去背单词将所有不会的单词都记录下来,整理到本子上,背就可以了。

但是这种方法并不是很扎实,因为既然想考六级了,就是想考研了,基础还是要打牢比较好。

四六级听力技巧

一、注意区分长对话和短对话的解题原则

短对话是“所听非所得”,而长对话恰恰相反,“所听即所得”。通常长对话当中的对话双方是就一个中心话题进行交流,所以在做长对话题目时,一定要把握对话的中心思想。

二、在听对话和问题之前,一定要预览选项做判断和预测

根据选项中的信息,判断中心话题,至少要能判断出该段对话属于哪类生活场景(如学习、工作、住宿、休闲等),然后根据几个题目的选项预测对话的基本内容。

同时注意选项长短,划出其中的关键词——有助于定位的名字、地点、时间、动词等实词。如果选项较短,很可能四个选项内容会听到多个。

具体选哪个要结合问题才知道,听的时候要注意做相应的记录。如果选项较长,很可能就是听到什么选什么,正确选项可能与原文表述完全相同也可能是原文对应句的同义转述。

三、在听录音时,要注意集中注意力

每段对话的时间长度约为2分钟,很少有考生能够在这两分钟当中每个词、每句话都集中注意力去听,所以需要大家掌握一些听的技巧。

侧重听开头和结尾、转折、话题转换、语气变化之后的话语,因为这些位置往往会出考点,同时要结合之前对选项的预览和划定的关键词进行定位,把握做题节奏,边听边记。

四、注意仔细听问题,细心选择正确选项

如果有些题目在听问题之前就已经可以做出选择,依然要听录音最后提出的问题,以核查之前的选择是否正确,避免答非所问导致失分。

建议考生在平时备考做题时,有意识地按照老师给出的上述解题步骤做长对话,尤其要重视听前的判断和预测,因为预测质量的高低会直接影响到听的效果和做题的准确性。

Practice makes perfect! 从现在开始按照上述步骤,用心地多加练习,考生一定可以攻克六级听力长对话的瓶颈。祝广大学子复习顺利,考试成功!

英语四级翻译技巧

技巧一:增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

技巧二:减词

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

技巧三:词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

例子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-07-15