外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 四六级学习资讯 >

英语四级的翻译技巧

资料整理:广州思贝奇英语发布时间:2018-04-1671

英语四级的翻译技巧

CET4相信很多大学生都是很头疼的,尤其是对于英语一窍不通的,如果自己不懂英语,那四级考试真的很难,不过还是有一定技巧的,接下来小编告诉你英语四级的翻译技巧

英语四级的翻译技巧:

英语和汉语是两种不同的语言 ,每种语言都有各自独立和分明的系统 ,在形态和句法方面二者存在很大差异。

然而 ,两种语言之间又存在一些相似性。比如在主谓词序和动宾词序上是一致的。正是由于英汉两种语言既有共同点又有不同点 。

所以在翻译实践中 ,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。直译和意译是两种重要的翻译方法。

考生这里应当注意,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。

翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。

由于在英汉两种语言当中都有主动和被动两种语态,在汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。事实上并非如此。

在英语中被动语态的 使用频率要远远高于汉语。如果一味按照原句的语态来翻译,往往会使译文显得十分别扭。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。

大学英语四级翻译攻略:

词类转换英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。[例] 她的书给我们的印象很深。译文:Her book impressed us deeply.批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"

语态转换语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。[例] 这个小女孩在上学的路上受了伤。译文:The little girl was hurt on her way to school.批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

正反表达正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。[例] 他的演讲不充实。译文:His speech is pretty thin.批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

语序变换为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。[例] 虚心使人进步,骄傲使人落后。译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lagbehind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

减词法英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。[例] 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one ofthe revolution, of the people, and of science.批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

合句法把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较为复杂(如包含非谓语动词等)的简单句。其优点在于不仅用词不多,而且句子显得流畅。合句译法的方法主要有:(1)在关联词处合译[例] 每去一次,我的药量就减少一些,最后医生告诉我说,不必再服药了。With each visit,the dose of medicine prescribed to me would be progressively reduced until the time came when the doctor said that 1 would no longer need them.这句话的后半部分表示的是结果,在翻译时用一个定语从句the time came when the doctor said thatIwould no longer need them将其连接起来。(2)按内容连贯合译[例] 老年人有长处,但也有很大的弱点,老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。Old people have strengths but also great weaknesses--they tend to be stubborn,for example--and they should be aware of that.原文的几个短旬可被分为两个部分,后面一部分补充说明前面一部分的“弱点”。使用破折号可以简单明了地表达出补充说明的关系。(3)从主语变换处合译[例] 不注意眼睛的休息,长时间近距离用眼或长期的不正确姿势,会使人眼处于视疲劳状态,进而形成近视眼。If they are used for a long time without rest,or kept close to the object or with your body in an improper posture,your eyes will be in a state of visual fatigue,which will gradually lead to nearsightedness.

英语四级学习技巧:

单词。单词很重要,如果单词的意思你都不知道,那你怎么看懂题呢。其实最简单的方法是你可以在大一大二学着英文课文的时候,积攒单词,另一方面,你可以把四级真题上不认识的单词,用个笔记本记下来,第二天早上背背,来回回忆一下。

听力。其实听力也没有想象中那么难,有方法的去学习得高分很容易的;起初你每天早上听听力,可以听真题上的,效果比较好,可以看着真题后面的答案听,到最后自己慢慢的试着不看材料听听力,听大概的意思,不久你就会发现效果很好的。我当时在准备的时候,早上去上课的教室去早点,这样可以有一大部分时间去听听力。

阅读理解。每天都要做阅读理解,这是你考过四级必须要付出的,练手感和语感,每天下晚自习,在自习室认真的做几篇,做过之后把不认识的单词找出来,记到笔记本上,第二天早上背背,然后你要找出阅读理解哪个错了,错误的原因,阅读理解基本上在原文都能找到相应的原句。

写作。把真题的作文类型都背一种,把作文中自己认为是亮点的句子要记到笔记本上,留到以后背诵。其中做题的时候还是你先练习写作文,不能一味的背,这样效果不佳。

选词填空。做题的时候先把全篇文章都读完,然后在从头开始做题。语境很重要,平时注意积累单词以及词组,做完一篇要把这篇文章彻底的弄懂,这样你才能进步很快啊。

翻译。考察单词和句型,在考试的时候你要把那句话的单词全写出来,也会得分的。多背句型和词组,平时多读读英语文章,培养语感。

英语四级考试的过关技巧:

提前报名

这种考试通常要求我们提前报名,而且是提前老长时间,所以说我们必须注意每年每次考试的报名时间(一般的话在每年的二月底或者八月底就开始了),一定不要延误了报名时间,不然一等就是半年。

题型分析

写作题:

这个题呢,一般都是先做,给你大概半小时的时间,你要平时就多做一下这方面的训练,比如说定时做写作,比较好能够持续性的坚持下去,比如说写英文日记啥的,锻炼一下文笔。一定要把握好时间、句型和高级词汇的积累。

听力题:

我们一定要注意听力陷阱,毕竟这些东西都是很容易出现的,特别是比如说数字类型题,他通常会给你说出三到四个选项所包含的数字,并且让你感觉到相当的迷,这个时候我们要输好自己的耳朵,

阅读理解:

这一部分的分值也是不小,但是呢主要分三个板块,词汇理解,长篇阅读和仔细阅读三种模式,各自有着各自的时间分配,大家一定要把握出自己的时间规律,不要跟随别人,毕竟每个人程度不一样。

汉译英(翻译):

这种题型呢,也还是相对来说比较形式多样的,毕竟对于你的具体的句子没有太大要求,只要表达的对即可,而且语句形式越灵活越容易得高分。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03