外语培训网,让考试变简单,让口语更流利!

位置:外语培训网 > 英语学习网 > 英语口语学习网 >

七只乌鸦英文故事

资料整理:武汉美联英语培训发布时间:2018-11-2065

七只乌鸦英文故事

乌鸦,一种极其聪明的生灵。几乎遍布全球,杂食类动物很好喂。但是同时要想养也很困难。下面小编为大家整理的七只乌鸦英文故事,希望对大家有用!

七只乌鸦英文故事

There was once a man who had seven sons, and still he had no daughter, however much he wished for one. At length his wife again gave him hope of a child, and when it came into the world it was a girl.The joy was great, but the child was sickly and small, and had to be privately baptized on account of its weakness. The father sent one of the boys in haste to the spring to fetch water for the baptism. The other six went with him, and as each of them wanted to be first to fill it, the jug fell into the well. There they stood and did not know what to do, and none of them dared to go home. As they still did not return, the father grew impatient, and said, “They have certainly forgotten it for some game, the wicked boys!” He became afraid that the girl would have to die without being baptized, and in his anger cried, “I wish the boys were all turned into ravens.” Hardly was the word spoken before he heard a whirring of wings over his head in the air, looked up and saw seven coal-black ravens flying away. The parents could not recall the curse, and however sad they were at the loss of their seven sons, they still to some extent comforted themselves with their dear little daughter, who soon grew strong and every day became more beautiful.

For a long time she did not know that she had had brothers, for her parents were careful not to mention them before her, but one day she accidentally heard some people saying of herself, “that the girl was certainly beautiful, but that in reality she was to blame for the misfortune which had befallen her seven brothers.” Then she was much troubled, and went to her father and mother and asked if it was true that she had had brothers, and what had become of them? The parents now dared keep the secret no longer, but said that what had befallen her brothers was the will of Heaven, and that her birth had only been the innocent cause. But the maiden took it to heart daily, and thought she must deliver her brothers. She had no rest or peace until she set out secretly, and went forth into the wide world to trace out her brothers and set them free, let it cost what it might. She took nothing with her but a little ring belonging to her parents as a keepsake, a loaf of bread against hunger, a little pitcher of water against thirst, and a little chair as a provision against weariness.And now she went continually onwards, far, far to the very end of the world. Then she came to the sun, but it was too hot and terrible, and devoured little children. Hastily she ran away, and ran to the moon, but it was far too cold, and also awful and malicious, and when it saw the child, it said, “I smell, I smell the flesh of men.” On this she ran swiftly away, and came to the stars, which were kind and good to her, and each of them sat on its own particular little chair. But the morning star arose, and gave her the drumstick of a chicken, and said, “If you thou hast not that drumstick thou canst not open the Glass Mountain, and in the Glass Mountain are thy brothers.”

The maiden took the drumstick, wrapped it carefully in a cloth, and went onwards again until she came to the Glass Mountain. The door was shut, and she thought she would take out the drumstick; but when she undid the cloth, it was empty, and she had lost the good star’s present. What was she now to do? She wished to rescue her brothers, and had no key to the Glass Mountain. The good sister took a knife, cut off one of her little fingers, put it in the door, and succeeded in opening it. When she had gone inside, a little dwarf came to meet her, who said, “My child, what are you looking for?” “I am looking for my brothers, the seven ravens,” she replied. The dwarf said, “The lord ravens are not at home, but if you will wait here until they come, step in.” Thereupon the little dwarf carried the ravens’ dinner in, on seven little plates, and in seven little glasses, and the little sister ate a morsel from each plate, and from each little glass she took a sip, but in the last little glass she dropped the ring which she had brought away with her.Suddenly she heard a whirring of wings and a rushing through the air, and then the little dwarf said, “Now the lord ravens are flying home.” Then they came, and wanted to eat and drink, and looked for their little plates and glasses. Then said one after the other, “Who has eaten something from my plate? Who has drunk out of my little glass? It was a human mouth.” And when the seventh came to the bottom of the glass, the ring rolled against his mouth. Then he looked at it, and saw that it was a ring belonging to his father and mother, and said, “God grant that our sister may be here, and then we shall be free.” When the maiden, who was standing behind the door watching, heard that wish, she came forth, and on this all the ravens were restored to their human form again. And they embraced and kissed each other, and went joyfully home.

从前有一个人,他有7个儿子,但是却没有女儿,不管他多么想要一个女儿,都始终未能如愿。最后,他的妻子终于又怀孕了,为他生下一个女儿。小女孩的到来让大家开心极了,但是她却瘦小多病,身体虚弱得只能在家受洗。父亲赶忙让7个儿子中的一个去溪边取受洗要用的水。另外6个儿子也都跟着一起去了,但是每个人都争着做第一个往水罐里装水的人,于是水罐掉进了井里。他们站在小溪边,不知道该怎么办,也没有人敢回家。他们迟迟未归,父亲在家等得着急了,说道:“他们肯定玩游戏去了,忘了这件事。这几个小兔崽子!”他害怕小女孩还没有受洗就要离开人世,非常生气,于是大喊一声:“我希望他们几个都变成黑乌鸦!”话还没说完,他就听见头顶的空气中传来翅膀呼呼的声音,抬头一看,只见7只炭黑色的乌鸦向远方飞去。父母二人已经不能收回诅咒,但是不管他们失去了7个儿子有多么悲痛,都还可以用宝贝女儿来安慰自己。小女儿一天天地长大了,变得越来越健壮,越来越美丽。

很长一段时间里,小女孩都不知道自己原来还有哥哥,父母都很小心,不会在她面前提起。但是有一天,她意外地听到有人在议论自己:“那个女孩长得是很漂亮,但是她7个哥哥会有那种遭遇,全都是因为她。”她万分苦恼,便去问父母,自己之前是否真的有哥哥,他们后来怎么样了。父母再也不能保守这个秘密,他们告诉她,哥哥们的遭遇是上帝的旨意,她只是无辜的导火索而已。但是小女孩每天都记着这件事情,觉得自己必须去救哥哥们。她一刻都不得平静,最后终于秘密地出发,走到了外面广阔的世界。她不惜一切代价都要找到自己的哥哥们,把他们解救出来。她身上什么都没带,只带了一枚属于父母的小戒指作为纪念,一块面包以抵御饥寒,一小水罐的水用来止渴,一把小椅子以抵御疲惫。她马不停蹄地往前走,走到了天边。她走到太阳跟前,但是它太过炙热,太过可怕,会把小孩生吞活剥了。她匆忙逃跑,又走到月亮跟前,但是月亮太冷了,生性邪恶,她看见小女孩,对她说:“我闻到了,我闻到了人类的肉香。”小女孩听见这句话,迅速地逃跑了。她又来到星星面前,星星们都很好,对她也很好。每颗星星都坐在自己的小椅子上。清晨时分,星星站起来,给了她一只鸡腿,说:“如果你没有这只鸡腿,就没办法打开玻璃山,你的哥哥们都在玻璃山里面。”

小女孩拿起鸡腿,用一块布把它小心地包裹起来,又继续往前走,最后来到了玻璃山。玻璃山的门紧紧关闭着,她想她应该把鸡腿拿出来,但是打开布之后,却发现里面空空如也,原来她弄丢了星星好心的礼物。她现在应该怎么办呢?她希望能救哥哥们,但是却没有玻璃山的钥匙。善良的妹妹拿出一把刀,割断了自己的一根小手指,放进门锁里,结果成功地打开了门。她进去之后,一个小矮人走过来,对她说:“我的孩子,你在找什么?”“我在找我的哥哥,他们是7只黑乌鸦。”她回答说。小矮人又说:“乌鸦公爵现在不在家,不过你可以在这里等他们回来,进来吧。”于是小矮人用7个小盘子和7个小杯子把乌鸦的晚餐端了进来。小女孩从每个盘子里吃了点东西,从每个玻璃杯里抿了一口水,但是,她带出来的戒指不慎掉进了最后一个小杯子里。突然,她听见翅膀呼呼拍动的声音,听见有什么东西从风中穿过,又听见小矮人说:“乌鸦公爵现在正在往家里飞。”很快,乌鸦们就到了玻璃山。他们想吃东西、喝水,都在找自己的小盘子和小杯子,一个接着一个地说:“谁动了我盘子里的东西?谁从我的杯子里喝水了?是人类的嘴动了我们的晚餐。”当第七只乌鸦喝完整杯水后,戒指在他的嘴上滚动。他看了一眼,认出这是父亲和母亲的戒指,便说道:“上帝保佑,希望我们的妹妹在这里,这样我们就可以重获自由了。” 少女站在门背后看着他们,听见了这个愿望,便走了出来。这一瞬间,所有乌鸦都还原成了人形。他们互相拥抱和亲吻,快快乐乐地回家了。

广州勤学教育信息技术有限公司©版权所有 粤ICP备10236336号-4更新时间:2022-11-03